Reglas del Foro Lee bien las reglas del foro y busca antes de preguntar para no repetir cuestiones ya tratadas. No se permiten mensajes de contactos personales, sobre scammers o relaciones virtuales, ni mensajes publicitarios o comerciales que no hayan sido previamente autorizados por un administrador
Hola, tengo una duda un poco cutre: cuando yo digo por ejemplo "я говорю по-русски", ese "по" ¿qué significa exactamente? ¿y por qué para decir "я учу русский язык" no se pone "я учу по-русский язык"?
Será una tontería pero no sé lo que es el "по" ni cuándo hay que utilizarlo correctamente.
по es una preposición, que se puede traducir de diferentes maneras, según el contexto. по-русски quiere decir EN ruso.
учу "русский язык" significa "estudio RUSO". No quiere decir que estudies en ruso, sino que el ruso es el objeto de tu estudio, aunque las clases sean en castellano.
Ah vale vale, entonces si pusiera учу по-русский язык querría decir que estudio cualquier cosa en ruso, no que estudio la lengua rusa, vale, ya lo entiendo. Gracias.
No exactamente. "учу по-русский язык" es una frase incorrecta: по-русски va sin la й final. русский язык va sin el по. Para decir que estudias algo en ruso se usa más la forma "на русском языке", y además creo que siempre con el verbo "изучать", no con "учить". Al menos me suena más, tendría que decirte algún nativo si también es correcto учить xxx по-русский. Me parece que no, pero mejor que lo confirme algún ruso.
Respecto al "по", cuando hablas de idiomas, es eso, que hablas, cantas, etc en ese idioma, по-русски, по-испански. по-украински. Ыiempre sin la й final.
Luego, la preposición по también se puede traducir de otras formas en otro tipo de expresiones, pero eso ya es otra historia.