clases de ruso, son eternas u objetivas?

Si quieres practicar el ruso, puedes hacerlo aquí.

Moderador: casarusia

Reglas del Foro
Lee bien las reglas del foro y busca antes de preguntar para no repetir cuestiones ya tratadas. No se permiten mensajes de contactos personales, sobre scammers o relaciones virtuales, ni mensajes publicitarios o comerciales que no hayan sido previamente autorizados por un administrador
ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por ego eimi »

Cuando alguien dice que ha estudiado X "años" en verdad son apenas X horas por semana. Si mínimo 2 entonces son ridículas 8 horas al mes, eliminando el período de vacaciones en algunos lugares son 2 veces al año, entonces ni siquiera se estudia 8 horas cada uno de los 12 meses sino que pueden ser reducidos a entre 8 y 10 meses. Es más o menos como contratar a un profesor para enseñarnos particularmente 8 horas durante 1 semanita. Ridículo entonces perder tiempo en solo aprender a "leer" o "traducir" y hablar poco. Si en un grupo de 4 o 6 estudiantes por sala, el profesor quisiera realmente permitir que cada uno desarrollase sus habilidades de hablar, cuánto tiempo le queda a cada alumno? Ah, sí! Entre 4 y 10 minutos por persona. Como eso es inaceptable la gran "solución" es hacer que todos los alumnos sigan :corre: el librito que hay que comprar cada semestre o año. Invirtieron todo el esquema de cabeza. :nono: En vez de ser el libro, el CD, el computador, las películas o músicas meros INSTRUMENTOS se convirtieron en la meta u objetivo (especialmente el librito a avanzar página por página). Mal la persona aprendió un puñadito de verbos en presente y ya la sgte. página/capítulo va avanzando con otro tiempo verbal, y así se va ARRASTRANDO eso con fe y esperanza que el método funciona. Será posible que en la mayoría de los países esa excrecencia sea la norma y las excepciones la confirman en vez de eliminarla? :x

La mayoría de los cursos de idiomas pierde el tiempo innecesariamente confundiendo 2 cosas fundamentales. Una cosa es lenguaje ORAL y otra es ESCRITURA. Generalmente ponen las 2 en el mismo saco como si hubiésemos aprendido nuestra lengua nativa de esa forma contranatura. La verdad es que los primeros años de nuestra vida nos la pasamos ESCUCHANDO sonidos y REPITIÉNDOLOS en una forma íntima con nuestros padres mientras nos mostraban alguna cosa o el objeto o animal o acto asociado al sonido (método audio-visual) y no en medio de un grupo de varios estudiantes. Solo años después aprendimos a escribir. No nos enseñaron gramática sino hasta después de los 4 o 5 años pero la aprendimos en forma SUBLIMINAR por repetición.

Así pues si voy como turista al Japón es obvio que no me interesa un rábano de primera instancia los katakanas o ideogramas japoneses. Lo que me interesa es PRONUNCIAR "gracias" (domo arigato), "no comprendo" (wakarimasén), "de nada" (doó itashimashi' té), etc. Tenemos todo el tiempo del mundo para aprender a leer y traducir pero no para hablar y comprender.


Así pues, los cursos de idiomas son un lastre eterno desgastante en cosas superfluas porque invirtieron los valores imaginando que porque alguien es adulto debe aprender habilidades orales y escritas simultáneamente. Para mí es obvio que aunque como adultos no necesitemos los mismos procedimientos, de cualquier forma hay que dar prioridad a lo que es más importante para la mayoría de las personas : hablar y entender.

Siendo así me puse a pensar que si el inglés que es el idioma que tiene más palabras (1 millón) seguido por el alemán, a pesar de eso sus representantes lingüísticos usan un promedio de 2.000 palabras por día, es imprescindible pensar QUÉ PALABRAS SON ÉSTAS en ruso o la lengua que se desee aprender. Para mí es obvio que dentro de las palabras o ladrillos de construcción más importantes se encuentran los verbos además de los pronombres. Los verbos determinan la acción y causan problemas en la conjugación.

Así pues pensé en mi lógica, que no tiene sentido CONFUNDIR con conjugaciones en presente, pasado y futuro SI ANTES NO SE HA APRENDIDO LO MÁS OBVIO. Qué cosa? En este caso los verbos en infinitivo! Para qué enseñar por ejemplo "yo he oído" antes de saber el significado de "oir" ? Parece tan obvio que cae de maduro pero pedagógicamente no se usa la lógica al enseñar sino una serie de cosas relacionadas principalmente con la escritura; como si fuese más importante aprender que la Y rusa es equivalente a la U, la X cirílica a la J española, la R portuguesa como dicha en Brasil o la H inglesa, la P que en realidad es como nuestra R mientras que la P rusa se parece al símbolo matemático de Pi 3.1416, la D como una D con patitas, la C análoga a nuestra S, la B como pronunciada como una V semi labial mientras que la E suena como diptongo Ye/Ie y la Ë como Yo/Io , la H como nuestra N y la CH como una "h" minúscula puesta de cabeza abajo, etc, etc.

Así pues necesito tu ayuda. Primero quiero saber si mi TRANSLITERACIÓN al español de los sgtes. verbos en infinitivo son correctas. Por favor, necesito que coloquen una tilde o acento en las vocales donde la palabra sea enfatizada y cualquier corrección a lo que escribí.

Atdajni=descansar

biétat=correr
budié o buiti=ser, estar

chiétatch=leer

davát=dar
dányan=cenar
diélat=hacer
dúpustit=permitir

gabarit=hablar
goriet=quemar
gumyat=andar
guliái=pasear

liyubliú=amar
liétat=volar

iyi=venir

núzyaat=empujar
niésti=llevar
nenavidet=odiar
nozitch odiéshdu=vestir
nunyat=contratar

obédach=almorzar

pokupat=comprar
pamagát=ayudar
pomnitch=recordar
priniátch dush=ducharse
poslut=enviar

rabotách=trabajar
risovat=dibujar

slúchat=escuchar
smatriet=mirar
stroi=construir

ugon=despedir del trabajo
udolzit=prestar

skúchit=saltar

tyanut=jalar

uchit=estudiar

viziatch=agarrar, tomar
vikiuchit=encender
vekliuchit=apagar
vzyaat=conseguir
vityanut=retroceder, retirar
vinut=sacar

yapenyamiyo=comprender
yíjach=ir
yiesti=haber (hay)
yiesht=comer

záftrakatch=desayunar
zaaderzyivut=aplazar
zarit=pedir prestado
zabüitch=olvidar
zaprietchitch=prohibir

Es obvio que esto es apenas un primer paso para salir del apuro. Existen varias formas verbales pero también me parece obvio que cualquier excepción debe confirmar una regla y no eliminarla. Así pues, parece que el verbo "ser" es una excepción pero debemos aprender las reglas.

Y siendo que hay varias formas verbales, qué aprenderemos primero? Pasado o futuro? Para mí es implícito que debemos aprender primero el presente, después el pasado SIMPLE y luego el futuro. Y solo al último podemos aprender las varias formas de pasado o participio, gerundio, etc que son las formas más difíciles. Así pues tiene que haber un método, una secuencia Y NO COMO HACEN LOS LIBROS usualmente que es meter una ENSALADA RUSA en un mismo capítulo. Mal la persona ha aprendido un puñado de verbos en presente y ya van encajándole otros verbos en formas más complicadas. Horroroso!

Siendo así nos encontremos en este punto en una comunicación estilo "yo Tarzán, tú Jane" si yo digo "yo venir", "tú venir", etc:

Ia iyi =yo venir
Ti iyi=tú venir
on iyi=él venir
aná iyi=ella venir
anó iyi=ello, eso venir
mi iyi=nosotros venir
vi iyi=ustedes venir
oni iyi=ellos, ellas venir

Es ahí donde viene el verdadero desafío. Habrá que aprender cómo transformar en simple presente, simple pasado y simple futuro ese infinitivo "venir". Pero insisto: esto solo es DESPUÉS de haber memorizado el infinitivo. Habrá que memorizar expresiones y las 2.000 palabras más usadas.

Estoy seguro que si analizamos objetivamente la transformación de estos verbos, podremos intuir la regla simplemente por la transformación de las letras y sonidos aunque existan excepciones.

ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por ego eimi »

Más adelante quizás adquiera " El ruso sin esfuerzo" del método Assimil. Dicen que a pesar de que está repleto de diálogos absurdos, es posible adquirir cierta fluidez y buena pronunciación. El libro se vende separado del cd, pero es imprescindible.

Además, como he leído en post previos de otros foros, lo mejor es impregnarse de todo el entorno ruso: canciones, artistas, vídeos. Discursos de Breznev no, por favor! :adora:


http://russmus.net/


es una web donde tienen información sobre discografías completas de grupos: sus letras, acceso a sus páginas web oficiales.... La ventaja es que te ponen las letras en tres versiones: ruso cirílico, ruso fonetico, y traducción inglés.

Creo que es bueno memorizar EL SONIDO (nuevamente insisto) de expresiones usadas. Después -con tiempo- aprenderemos a leer y escribir.

Después habré de traducir las 1.000 palabras más usadas en ruso pero ANTES necesito esa ayudita con los verbos:

• а
• американский
• армия
• ах


• бабушка
• бежать
• без
• белый
• берег
• беседа
• близкий
• богатый
• боец
• бой
• более
• больной
• больше
• большой
• борьба
• бояться
• брат
• брать
• бригада
• бригадир
• бросить
• броситься
• будто
• будущий
• бумага
• бы / б
• бывать
• быстро
• быть

• в / во
• вагон
• важный
• ваш
• вверх
• вдруг
• ведь
• век
• великий
• верить
• верно
• вернуться
• весело
• весёлый
• весна
• вести
• весь
• ветер
• вечер
• вечером
• вещь
• взгляд
• взглянуть
• взрослый
• взять
• вид
• видеть
• видно
• висеть
• власть
• вместе
• вместо
• внимание
• внимательно
• вода
• военный
• возвращаться
• воздух
• возле
• возможность
• война
• войти
• вокруг
• волна
• волос
• вон
• вообще
• вопрос
• ворота
• восемь
• воспитание
• восьмой
• вот
• впервые
• вперёд
• впереди
• впечатление
• впрочем
• враг
• время
• всё
• всегда
• вскоре
• вспоминать
• вспомнить
• встать
• встретить
• встретиться
• встреча
• всякий
• второй
• входить
• вчера
• вы
• вызвать
• выйти
• выполнение
• выполнить
• выполнять
• вырасти
• высокий
• выставка
• выступать
• выступить
• выходить

• газета
• где
• гектар
• генерал
• герой
• главный
• глаз
• глядеть
• говорить
• год
• голова
• голос
• голубь
• гора
• гореть
• город
• городской
• горячий
• господин
• гость
• государство
• готовить
• готовиться
• готовый
• громко
• грудь
• группа
• губа

• да
• давать
• давно
• даже
• далёкий
• далеко
• дальше
• дать
• два
• двадцать
• двенадцать
• дверь
• двести
• движение
• двор
• девочка
• девушка
• девятый
• девять
• девятьсот
• дежурный
• действительно
• делать
• дело
• день
• деньги
• деревня
• дерево
• держать
• десяток
• десятый
• десять
• деталь
• дети
• детский
• директор
• длинный
• для
• до
• добиться
• добрый
• дождь
• доклад
• доктор
• долго
• должен
• дом
• дома
• домой
• дорога
• дорогой
• доска
• достать
• друг
• другой
• дружба
• дружина
• думать
• душа
• дядя

• едва
• если
• есть
• ехать
• ещё


• ждать
• же / ж
• железный
• жёлтый
• жена
• женщина
• живой
• жизнь
• жить
• журнал

• за
• забыть
• завод
• завтра
• заговорить
• задание
• задача
• зайти
• закон
• закончить
• закричать
• зал
• заметить
• замечательный
• заниматься
• занятие
• затем
• зачем
• звать
• звонок
• звук
• здание
• здесь
• здравствовать
• зелёный
• земля
• зерно
• знакомый
• знание
• знать
• значить
• золотой
• зуб

• и
• игра
• играть
• идти
• из / изо
• известный
• из-за
• изпод
• или
• именно
• иметь
• имя
• иначе
• инженер
• иногда
• иной
• институт
• интерес
• интересно
• интересный
• искать
• искусство
• история
• июль


• к / ко
• кабинет
• каждый
• казаться
• как
• какой
• камень
• капитан
• карман
• карта
• картина
• квартира
• килограмм
• километр
• кино
• класс
• клуб
• книга
• книжка
• когда
• кое
• коллектив
• колхоз
• колхозник
• колхозный
• команда
• командир
• комбайн
• комбинат
• комитет
• коммунизм
• коммунистический
• комната
• комсомол
• комсомолец
• комсомольский
• конец
• конечно
• концерт
• корабль
• коридор
• корова
• короткий
• костёр
• который
• край
• красивый
• красный
• крепкий
• крепко
• крикнуть
• кричать
• кровать
• кроме
• кружок
• крупный
• крыша
• кто
• куда
• культура
• купить
• курс
• кусок
• кухня

• лагерь
• ладно
• лампа
• лёгкий
• легко
• лёд
• лежать
• лес
• лета
• лететь
• лето
• летом
• ли / ль
• линия
• лист
• литература
• лицо
• личный
• лишь
• лоб
• лодка
• лошадь
• луна
• лучше
• лучший
• любимый
• любить
• любовь
• любой
• люди

• маленький
• мало
• малый
• мальчик
• мама
• мастер
• мастерская
• материал
• матрос
• мать
• машина
• медленно
• между
• мера
• место
• месяц
• металл
• метр
• мечта
• мечтать
• мешать
• миллион
• милый
• мимо
• минута
• мир
• мнение
• многий
• много
• можно
• мой
• молодёжь
• молодой
• молоко
• молча
• молчать
• море
• морской
• моряк
• московский
• мочь
• муж
• музыка
• мы
• мысль

• на
• наверно
• наверное
• над
• надо
• назад
• назвать
• называть
• называться
• найти
• наконец
• написать
• например
• народ
• народный
• настоящий
• наука
• научиться
• научный
• находиться
• начало
• начальник
• начать
• начаться
• начинать
• начинаться
• наш
• не
• нёбо
• небольшой
• недавно
• неделя
• некоторый
• нельзя
• немецкий
• немного
• неожиданно
• несколько
• нести
• нет
• неужели
• нечего
• ни
• никак
• никакой
• никогда
• никто
• ничто
• но
• новый
• нога
• номер
• нос
• ночь
• нравиться
• ну
• нужно
• нужный
• нынче

• о / об / обо
• оба
• обед
• область
• образ
• образование
• обратиться
• общественный
• общество
• общий
• объяснить
• обычно
• обязательно
• обязательство
• огонь
• огромный
• один
• однажды
• однако
• оказаться
• окно
• около
• он
• она
• они
• оно
• опыт
• опять
• организация
• особенно
• особый
• оставаться
• оставить
• остальной
• остановиться
• остаться
• от
• ответ
• ответить
• отвечать
• отдать
• отдел
• отец
• открытие
• открытый
• открыть
• откуда
• отношение
• отряд
• очень
• очередь

• палец
• пальто
• память
• папа
• парень
• пароход
• парта
• партийный
• партия
• пауза
• первый
• перед
• передать
• передача
• перестать
• песня
• петь
• пионер
• пионерский
• писать
• письмо
• пить
• плакат
• план
• платок
• пленум
• плечо
• плохо
• плохой
• площадка
• площадь
• по
• победа
• поговорить
• под
• подарок
• подниматься
• поднять
• подняться
• подойти
• подумать
• подходить
• поезд
• поехать
• пожалуй
• пожалуйста
• познакомиться
• пойти
• пока
• показать
• показаться
• показывать
• пол
• поле
• полный
• половина
• положение
• положить
• получать
• получить
• получиться
• помнить
• помогать
• помочь
• помощник
• помощь
• понимать
• понравиться
• понять
• попасть
• попробовать
• попросить
• пора
• портрет
• порядок
• после
• последний
• послушать
• посмотреть
• поставить
• поступить
• поступок
• потом
• потому
• поход
• похожий
• почему
• почти
• поэтому
• появиться
• правда
• правильно
• правительство
• право
• праздник
• предложить
• предприятие
• председатель
• представить
• прежде
• прежний
• прекрасный
• при
• придумать
• приехать
• прийти
• прийтись
• пример
• принести
• принимать
• принять
• природа
• приходить
• приходиться
• про
• провести
• проводить
• продолжать
• продукция
• произведение
• производственный
• производство
• произойти
• пройти
• просить
• просто
• простой
• против
• профессия
• проходить
• прочитать
• прошлый
• прямо
• птица
• пусть
• путь
• пытаться
• пятнадцать
• пятый
• пять
• пятьдесят

• работа
• работать
• работник
• рабочий
• равно
• радость
• раз
• разве
• развитие
• разговаривать
• разговор
• различный
• разный
• район
• раньше
• рассказ
• рассказать
• рассказывать
• расти
• ребёнок
• ребята
• редакция
• результат
• река
• республика
• речь
• решение
• решить
• рисунок
• родина
• родной
• рост
• рубль
• рука
• руководитель
• русский
• рыба
• ряд
• рядом

• с / со
• сад
• садиться
• сам
• самолёт
• самый
• сбор
• свет
• светлый
• свободный
• свой
• связь
• сделанный
• сделать
• себя
• сегодня
• седьмой
• сей
• сейчас
• секретарь
• секунда
• село
• семилетка
• семь
• семья
• сердце
• серый
• серьёзный
• сесть
• сидеть
• сила
• сильный
• синий
• сказать
• сколько
• скорее
• скоро
• следить
• следовать
• следующий
• слесарь
• слишком
• словно
• слово
• сложный
• случай
• случиться
• слушать
• слышать
• смена
• смеяться
• смотреть
• смочь
• сначала
• снег
• снова
• снять
• собака
• собирать
• собираться
• собрание
• собрать
• собраться
• собственный
• совершенно
• совет
• советский
• совсем
• совхоз
• согласиться
• сожаление
• созданный
• создать
• солдат
• солнце
• сообщить
• соревнование
• сорок
• сосед
• состояться
• сотня
• социалистический
• союз
• спасибо
• спать
• специальный
• спина
• спокойно
• спорт
• спортивный
• спортсмен
• спрашивать
• спросить
• сразу
• среди
• средний
• ставить
• становиться
• станок
• станция
• стараться
• старик
• старший
• старый
• стать
• статья
• стекло
• стена
• стих
• сто
• стоить
• стол
• столовая
• столько
• сторона
• стоять
• страна
• страница
• строитель
• строительный
• строительство
• строить
• стройка
• студент
• суд
• судно
• судьба
• сцена
• счастливый
• счастье
• счёт
• считать
• съезд
• сын
• сюда


• так
• также
• такой
• там
• твой
• творчество
• театр
• телефон
• тема
• тёмный
• теперь
• тёплый
• тётя
• техника
• технический
• тихий
• тихо
• товарищ
• тогда
• тоже
• только
• тонкий
• тонна
• торжественный
• тот
• точно
• трава
• трактор
• требовать
• третий
• три
• тридцать
• трубка
• труд
• трудиться
• трудно
• трудный
• трудовой
• трудящийся
• туда
• тут
• ты
• тысяча
• тяжёлый

• у
• увидеть
• угол
• удаться
• удивиться
• уехать
• уж
• уже
• узкий
• узнать
• уйти
• улица
• улыбка
• улыбнуться
• уметь
• университет
• урок
• условие
• услышать
• успеть
• успех
• устроить
• утро
• утром
• ухо
• уходить
• участие
• участник
• участок
• учащийся
• учёба
• ученик
• учёный
• училище
• учитель
• учительница
• учить
• учиться

[editar] ф
• фабрика
• ферма
• форма
• фронт

• характер
• хвост
• хлеб
• ход
• ходить
• хозяин
• хозяйство
• холодный
• хороший
• хорошо
• хотеть
• хотеться
• хоть
• хотя
• художественный
• художник

• цветок
• целый
• цель
• центральный
• цех
• цифра

• чай
• час
• часто
• часть
• часы
• человек
• человеческий
• чем
• через
• чёрный
• честный
• четвёртый
• четыре
• число
• чистый
• читатель
• читать
• член
• что
• чтобы / чтоб
• чувство
• чувствовать
• чужой
• чуть

• шаг
• шестой
• шесть
• шестьдесят
• широкий
• школа
• школьник
• школьный
• шофёр
• штаб
• шум

• этаж
• это
• этот
• эх

• юноша
• юный

• я
• являться
• язык
• яркий
• ясно
• ящик

Me costará un trabajito TRANSLITERAR estas palabras pero con eso memorizaré el alfabeto de forma objetiva. Después veré el significado.

Avatar de Usuario
jozsi
Rusófilo especialista
Rusófilo especialista
Mensajes: 1627
Registrado: 27/03/2007 14:49
Ubicación: Budapest

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por jozsi »

Hola Ego eimi:

No estoy de acuerdo contigo en casi nada de lo que dices. Pero tampoco me voy a poner a discutir por eso. Cada cual tiene una manera diferente de estudiar las lenguas, si a tí esta te va bien perfecto, a mí personalmente no me parece nada bien (y un poco de experiencia tengo en el asunto porque hablo unos cuantos idiomas, soy eterno estudiante de idiomas -diferentes, claro está- y además de paso profesor).

Pero no te doy más la tabarra, hacías una pregunta, te la contesto dentro de mis posibilidades. Sólo un par de notas antes de empezar.

Primero, hay problemas con la trasliteración, porque el ruso uso otro alfabeto, no hay manera de transliterarlo con exactitud. Por ejemplo, la mayoría de los infinitivos (no todos) acaban en -Tb, que no es ni una t- ni una ch-, sino un sonido intermedio. Yo te lo escribo en todos casos como t (porque es una t palatalizada).

Segundo: lo que los rusos escriben bl tampoco existe, y no se puede transliterar correctamente, yo lo escribo y. (por cierto por eso es necesario hablar del alfabeto para dejar claro estas cosas: aprender el alfabeto te ayuda a aprender el idioma).

atdyját=descansar

biégat=correr
byt=ser, estar

chitát=leer

davát=dar
úzhinat=cenar ---------- zh representa una ll a la manera argentina.
diélat=hacer
dapustít=permitir

gabarít=hablar
gariét=quemar
gumyat= andar ???????? quizás te refieras a guliát también o jadít
guliát=pasear

liubliú=amo (liubít: amar)
litát=volar

iti=ir (es la t igual que la del final de los infinitivos)

núzyaat=empujar ??????????
nistí=llevar
ninavídiet=odiar
nasít adiézhdu=vestir (llevar una prenda de vestir)
nunyat=contratar ????????????

abiédat=almorzar

pakupát=comprar
pamagát=ayudar
pómnit=recordar
priniát dush=ducharse
pasylát=enviar

rabótat=trabajar
risavát=dibujar

slúchit=escuchar
smatriét=mirar
straít=construir

ugon=despedir del trabajo ????
adalzhít=prestar

skakát=saltar

tinút=jalar (yo más bien diría que es "tirar", "arrastrar")

uchít=estudiar

vziat=agarrar, tomar
vkliuchít=encender
vykliuchit=apagar
vzyaat=conseguir (me imagino que te refieres al mismo vziat de antes)
vytinút=retroceder, retirar (está relaccionado con tinút, así que me imagino que lo que te escribí antes referido a ese verbo es correcto)
vinút=sacar

panimát= comprender (tú escribiste: ia panimáiu - yo comprendo)
iéjat=ir (en vehículo)
yiest=haber (hay)
yiest=comer (en estos dos casos la y no es la que he usado hasta ahora -bI- en cirílico, sino que es en español)

záftrakat=desayunar
zadiérzhivat=aplazar
zarit=pedir prestado (???)
zabyvát=olvidar (también zabýt)
zaprietít=prohibir

_________________________________________

Un comentario sobre esto. Como el alfabeto latino no es adecuado para escribir ruso, lo que yo he escrito arriba tiene errores (otra persona podría haber elegido otra opción y tendría tanta razón como yo). Eso son solo pronunciaciones aproximadas, a veces muy aproximadas a veces menos.

Por cierto, aprender la lengua primera es un proceso muy diferente a aprender una segunda. Y no pueden ser iguales de ninguna manera porque la cabeza de un niño que está aprendiendo a hablar no es la misma que la de uno que ya habla perfectamente un idioma... pero bueno, estoy empezando a meterme en discusión, y no es mi intención...

Saludos

ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por ego eimi »

Estimado Jozsi:
En primer lugar deseo agradecerte por haberme respondido y corregido mis errores a mi pedido. Usualmente hay gente que sabe, que puede ayudar pero no están dispuestos a mover un dedo para ayudar a quien lo solicita. Esto demuestra que eres profesor no apenas por circunstancias sino por VOCACIÓN y de hecho tu admisión de ser políglota como yo, sugiere que escapas del promedio por un interés particular.

Deseo sin embargo añadir que este tema no es un dogma ortodoxo religioso ni un esquema marxista-leninista, :adora: apenas es MI opinión particular y no me incomoda en absoluto una opinión contraria a la mía hasta porque nadie posee la verdad omnisciente, sino diversos :foto: ángulos de ver las cosas. Mi opinión está dada, lógicamente, de acuerdo a la realidad que yo conozco en varios países que me ha tocado vivir y ninguno de ellos es la + educada región europea.

Escribo desde un país con 180 millones de habitantes de lengua lusitana y he visto que las academias de lenguas copian los mismos modelos casi sin excepción incluso en otros países. De hecho, tengo éxito financiero y objetivo de metas en mis alumnos, justamente porque voy en la dirección contraria de cursos que progresivamente van perdiendo más y más alumnos por la mediocridad.... o dirigidos más a adolescentes para convertir el "negocio" más en un club social para jóvenes. No tiene objeto que coloque ejemplos tácitos para probar lo que digo.

Yo no he dicho que las palabras sean poco importantes ni la gramática. Lo que quise decir en forma breve es que las prioridades deben ser establecidas y la prioridad en una lengua no debe ser escribir ni leer sino siempre hablar y comprender. A no ser que una minoría de estudiantes desee apenas entender textos escritos y jamás hablar la lengua. De niños aprendemos gramática pero de forma subliminar. Una madre no le dice al niño "no hagas pichi en la cama que la estás mojando" explicándole que "hagas" es imperativo, que mojando es el verbo con gerundio por la terminación "ando" o "endo" y que cama o pichi son objetos o poniendo nombres de sustantivo, etc. Lo mismo es cierto DE ADULTOS y no solo de niños. He visto en Canadá y Estados Unidos que muchos extranjeros que no saben inglés aprenden A HABLAR LA LENGUA a trompicones, por repetición de cosas oídas exactamente como los niños, por un camino de errores y aciertos y lo hacen más rápidamente que esa absurda insistencia en explicaciones. Así pues he comprobado vez tras vez que gente que se pasó 4 años en cursos de idiomas son incapaces de responder preguntas concretas o hacer diálogos a pesar de pasarse la vida aprendiendo reglas gramaticales sencillas del inglés! Mientras que personas "menos instruídas" se comunican más fácilmente.

Alumnos míos que fueron a España a vivir me escriben e-mails después de años y veo tristemente que en vez de haber desarrollado la lengua escrita, están peores que en la época en que estudiaban conmigo antes de viajar. Caminaron para atrás como los cangrejos. Lo mismo es cierto en muchos lugares en Estados Unidos donde los hispanos no hablan bien el inglés ni el español y a la hora de escribir usan un spanglish horroroso a pesar de pertenecer a la "nata" universitaria muchas veces. El propio americano carece de cultura lingüística comparado con los estudiantes del Reino Unido.

Quizás desde donde escribes el sistema sea mejor. Como insisto: matemáticamente es imposible que un profesor permita que un alumno dedique más de 10 minutos en una clase de 60 minutos .... a desarrollar sus habilidades orales si hay un grupo de estudiantes de 4 o 5 personas. Imagina en un grupo de 20! Entonces la 'solución' es repetir como papagayos algo que está en el libro y que muchas veces el alumno ni entiende. La clase se convierte en lectura de párrafos, responder preguntas sobre el tema del capítulo que invariablemente el profesor sigue como si el libro y no él determinase las cosas. O repetir lo que el profesor dice y todo es un monólogo de él. Un profesor hábil (excepción de la regla:alguien que sepa pedagogía) puede provocar pequeños diálogos entre los alumnos, puede dirigir las cosas cuando hay un tema X, pero ese tiempo es una ridiculez en un grupo de un puñado de personas.

Me he dado cuenta, por ejemplo, que es mucho más fácil (después de cierto tiempo y conocimiento) RECONOCER palabras dichas que PENSAR en ellas cuando el profesor no las está diciendo. Así, pues, muchas veces comprobé que si a un alumno que estudia inglés les haces preguntas en su propio idioma para que él LAS PIENSE o traduzca INMEDIATAMENTE al inglés, le quiebras los esquemas y demora tiempo y no sabe la respuesta. Es más fácil para él/ella reconocer la palabra "swallow" que pensar en inglés cuando tú le dices "tragar". Vez tras vez pude comprobar que estudiantes de diversos cursos se les hacía pruebas en este sentido y después de años no sabían preguntar una cosa simple como "a qué distancia queda tal lugar de...?" y decían cosas como "how long" (cuánto tiempo) en vez de "how far". O preguntas para que traduzcan cómo se pregunta "a qué velocidad...?" y en vez de decir "how fast" usan "speed" y cosas por el estilo. Otras veces preguntas para que digan que "hay un libro sobre la mesa" y olvidan completamente el "there is" y le encajan un "have". Esto a pesar que alguna vez, en algún capítulo aislado del libro, en la lección 41, una vez "explicaron" ese tal there is o there are. En realidad los sistemas fracasan porque han olvidado cómo las personas se ven obligados a aprender en la realidad en un país extraño, cómo y cuándo aprender a leer y escribir.

Existen millones de analfabetos (incluso en Rusia) , sin embargo hablan. Cuando las personas tienen un traumatismo encéfalo craneano pueden olvidar muchas cosas pero usualmente preguntarán a pesar de la amnesia "quién soy?, "dónde estoy?" en la misma lengua que usaron desde chicos y que aprendieron de cierta forma y fue grabada en específicas áreas del cerebro por razones específicas. Yo digo que las palabras y gramática son importantes pero todo debe ser analizado para saber cuáles son las prioridades y cuándo deben ser usadas. No digo que el alfabeto sea inútil, digo que no es prioritario para aprender a hablar. Innumerables veces he visto que estudiantes que ya tienen cierta fluencia en inglés, confunden la pronunciación del sonido de las vocales A-E-I-O-U especialmente al deletrear palabras. El alfabeto es útil (lógicamente) para leer que es lo que hacen usualmente los cursos. Lo que yo estoy diciendo es que para HABLAR (como los analfabetos hablan) ese énfasis al alfabeto y en general a la gramática no es una prioridad. Siendo adulto aprendí a hablar y entender el portugués (como muchos que no saben una lengua aprenden en otro país) y solo TIEMPO después, uno aprende a leer y escribir en ese idioma. Así que no es verdad que el aprendizaje del niño sea muy diferente de los adultos aunque también es verdad que los adultos ya agarraron las mañas por experiencia.

Y al decir esto, estoy haciendo un ataque a los profesores porque ellos actuán como si los alumnos fuesen profesores que no son. Un profesor (como yo o tú) podemos estar aquí y ahora discutiendo sobre el alfabeto (ya ves que a pesar que digo que no me importa mucho para enseñar primero, yo mismo tengo conocimiento de él), pero no un estudiante. El profesor que alguna vez aprendió a hablar una lengua en un país extraño, se olvida de cuando era ternero y piensa como la vaca o toro en que se convirtió. O simplemente él aprendió lentamente sin salir de casa y tiene todo el tiempo del mundo para invertir en eso. Yo voy en el sentido contrario. Tiempo es el peor enemigo y no todo mundo tiene dinero o tiempo para invertir como si fuese un educador. Un individuo que quiera aprender un idioma lo hará por sus medios aunque le cueste mucho trabajo pero eso no tiene nada que ver con la pedagogía que usará para los otros. Yo mismo estoy aquí ahora no porque tenga alguna objetividad aprender ruso sino simplemente por mi deseo subjetivo.

Muchas veces los libros son impresos en países donde los niños QUE YA SABEN LA LENGUA los usan para aprender gramática. Llevan esos libros para otros países y "adaptan" su uso para adolescentes o adultos que no hablan la lengua. Los libros que realmente son pedagógicos y que no "saltan" temas o reglas hasta que se haya aprendido la lección, no son muy abundantes. Lo que más se ve son libros abundantes en explicaciones que ya van cambiando de tema en la sgte. página. Mal aprenden los alumnos verbos en presente y ya tienen que memorizar el capítulo sgte. que trata sobre el pasado que será seguido por el futuro y cosas semejantes.

Para mí es obvio que la mente tiene que ser ayudada a RECORDAR (mnemotécnica) y hay varias herramientas. Recordar especialmente el sonido, obviamente para reconocerlo cuando otros lo hablan y para hablarlo cuando necesitemos comunicarnos. Esto es básico. Los americanos que fueron por primera vez a Japón no tenían la menor idea de cómo decir "de nada" después de "gracias" y para imitar la frase "doô itashi'mashi'té" inventaron "don't touch my moustache" (no toques mi bigote) que es un homófono aceptable y ayudaría a recordar.

Sin embargo, me gustaría que puedas darme tus opiniones de cosas que puedan ser valiosas hasta para aprender y enseñar además del uso de figuras o imaginación vívida para recordar cosas. Por ejemplo, si la palabra "trabajar" es rabotát un método útil es imaginar un ROBOT que trabaja además de repetir en voz alta "rabotát", claro.
Última edición por ego eimi el 04/03/2009 05:09, editado 1 vez en total.

ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por ego eimi »

Es importante recordar que para formar frases, oraciones completas en la construcción de una lengua... primero hay que tener a mano (obviamente) los ladrillos de construcción. Son justamente las palabras. Estoy convencido que la mente puede grabar muchas cosas cuando hay órden de la misma forma que hay "ventanas" o "archivos" en el computador. Las cosas no están a la deriva, en una profusión o ensalada rusa en un párrafo. Eso puede ser el caso EN CIERTO PUNTO pero no al inicio y los libros a menudo desde la primera página ya van colocando párrafos asumiendo que el estudiante irá a descubrir el crucigrama o el trabalenguas que está viendo sin comprender. Esto he visto incluso en libros para "principiantes".

No es esa mi forma de trabajar ni de aprender. Hay que ordenar las cosas por archivos o temas: pronombres, verbos, adjetivos, lugares, objetos de la casa, expresiones comunes en X circunstancias, ropa, comida, etc. Una vez que se memorizen muchas de estas cosas, solo entonces se puede empezar a ordenar las cosas y aprofundizar en los conceptos de sintaxis que es donde va la palabra tal en la frase, dónde va la puerta y dónde la ventana. Lo que veo es que muchos cursos hacen justamente lo inverso colocando todo cabeza abajo (patas para arriba). Desean sumergirse en gramática y dónde hay que colocar el adjetivo cuando la persona ni aprendió verbos ni suficientes adjetivos. Todo eso es ridículo y lo veo todos los días. Y los padres de los alumnos me llaman desesperados para ver si puedo resolver el problemón de la mediocridad de los cursos. Y tengo que resolverles las tareas muchas veces.

Así pues muchas veces rehuso todo eso y les digo: ustedes van a tener que decidir si quieren que su hijo o hija o Ud. mismo HABLE LA LENGUA Y LA COMPRENDA o si quiere que me dedique a responder, descifrar y hacer la tarea que les dejan a cada X semanas? Si quieren que haga las 2 cosas vamos a tener que invertir más tiempo y tendrán que pagarme +.

Como dije. Ya habiendo memorizado algunos verbos en infinitivo, me encuentro en el dilema de cómo cambiarlos a simple presente , pasado y futuro y quedaré agradecido si me escribes 2 o 3 ejemplos de conjugación en los 3 tiempos básicos. Por ejemplo cómo aplica en cada pronombre en estos casos:
davát=dar
úzhinat=cenar
diélat=hacer
Con esto estaré satisfecho pues tampoco puedo hincharte las :? haciéndote preguntas ad infinitum.

Muy interesante tu explicación de pronunciar aquella ZH como la LL argentina. Mi viejo es argentino descendiente de ingleses e italianos, y en Argentina no dicen "dáme la llave, caballo" sino "ché, pasáme la SHave, cabaSHo" entonces puedo perfectamente re escribir tu "úzhinat" (cenar) como si fuese "úshinat". :macarra:
Última edición por ego eimi el 04/03/2009 04:36, editado 1 vez en total.

ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por ego eimi »

Y tendría que usar SH en vez de la Z porque así me suena a mí que conozco la pronunciación argentina y que no es como la CH de ché, chorizo, cheque, Chapultepec y tampoco me suena a la Z de zorro como dicha por los españoles, que es como la LENGUA PRESA de poner los dientes en medio de la lengua como en la TH inglesa (de thunder, thief, thought, teeth).

Tu explicación diciendo " Por ejemplo, la mayoría de los infinitivos (no todos) acaban en -Tb, que no es ni una t- ni una ch-, sino un sonido intermedio. Yo te lo escribo en todos casos como t (porque es una t palatalizada)" me parece muy interesante y ayuda a entender o descifrar el enigma del por qué los extranjeros (que ni saben ruso ni portugués) creen que hay alguna semejanza de sonido entre el ruso y el portugués. Es simplemente una apariencia superficial por causa de 2 letras: la T y la D especialmente en Brasil. Cuando la T portuguesa está con la vocal A, por ejemplo, suena igual que la T española (Tadeo) pero no es así junto con la vocal "I", así pues el héroe Tiradentes o decir "tía" suenan como decir TCHIradentes y TCHIA. De la misma forma la letra "D" es igual a nuestra D en palabras como "dedo, dado, dolor" pero suena como DY o DLL al decir "diferente, dinero" que en portugués suena como DYiferente, DLLiferente o DYiñeiro, DLLiñeiro (se escribe "dinheiro").


Hay homófonos rusos que sean falsos amigos? Por ejemplo el nombre abreviado inglés Bill es "era" en ruso
Sin (pecado)=hijo
brat (chico malcriado)=hermano
look(mirar)=cebolla
sock(media)=jugo
mere(meramente)=paz, consejo de aldea, mundo
horror show(parecido con "joroshó") es show de horror en inglés pero "bien" en ruso.

Estos son falsos conatos con relación al inglés, los hay en español-ruso? 8)

Avatar de Usuario
jozsi
Rusófilo especialista
Rusófilo especialista
Mensajes: 1627
Registrado: 27/03/2007 14:49
Ubicación: Budapest

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por jozsi »

Hola Ego Eimi

no tengo mucho tiempo ahora mismo, pero te contesto a un par de cosas.

Por desgracia no hablo portugués, pero por lo que cuentas, efectivamente esos sonidos del portugués deben ser similares o iguales al ruso. Eso puede ayudar bastante y soluciona muchos problemas que un hispano hablante tiene que afrontar cuando estudia ruso.

Respecto al tema del argentino y el sonido que yo escribí como zh, solo hay que tener en cuenta que en ruso también existe un sonido que podríamos transcribir como sh, y que es similar al inglés. El sonido zh es su variante sonora.

En cuanto a la conjugación:

Presente
(yo- tu- él/ella/ello - nosotros- vosotros - ellos)
ia úzhinaiu
ty úzhinaiish
on/ aná / anó úzhinaiit
my úzhinaiim
vy úzhinaiitie (esta -t- es como la que comentas del portugués para todos los casos del vy, en ruso siempre se pronuncia así si le acompaña una -i-)
añí úzhinaiut

diélat funciona igual:

diélaiu
diélaiish
diélaiit
diélaiim
diélaiitie
diélaiut

davát

daváiu
daváiish
daváiit
daváiim
daváiitie
daváiut

PASADO

El pasado ruso es muy fácil, solo cuenta el género y el número no la persona.

ia, ty, on úzhinal, davál, diélal
ia, ty, aná (femenino) úzhinala, davála, diélala
ia, ty, anó (neutro, para niños) úzhinala, davála, diélala (lo escribo aparte porque en realidad no es una -a la terminación, sino algo muy parecido, además en la escritura se marca como una -o, pero quizás para tu método eso no sea relevante, al menos en niveles iniciales y se pueda incluir en el grupo del femenino).

plural

my, vy, añí úzhinali, daváli, diélali

FUTURO

También muy facil aunque quí hay que tener en cuenta que los rusos tienen dos tipos de verbos para cada acción: perfectivo e imperfectivo. Los perfectivos, que indican acción acabada, no tienen presente (evidentemente porque la acción está acabada ya), y entonces el futuro lo hacen según las reglas del presente. Los imperfectivos (no acabados) tienen una forma futura con el futuro del verbo ser:

búdu
búdiesh
búdiet
búdiem
búdietie
búdut

al que se añade el verbo en cuestión en infinitivo

por ejemplo diélat

búdu diélat
búdiesh diélat
búdiet diélat
búdieme diélat
... etc... para los demás casos que das es igual.

Te pongo otro verbo básicos que tienen conjugación diferente:

gavarít- hablar (el acento siempre estará en este verbo al final, así que no te lo indico más)

presente:

gavariu
gavarish
gavarit
gavarim
gavaritie
gavariat

los demás tiempos son iguales a los anteriores:

Pasado:

gavaríl
gavaríla
gavaríla (neutro)
gavaríli

Futuro:

búdu gavarít (con la t portuguesa que comentabas ya que es un infinitivo)
búdiesh gavarít ...etc,etc

Como ejemplo te pongo un verbo de los perfectivos (aunque me imagino que no sería para los niveles iniciales hablar de esto, sino después). Aunque en realidad es muy fácil

el par "hacer" -- diélat- sdiélat

presente: no tiene
pasado: igual que con diélat

sdielal
sdielala
sdielala
sdielali

futuro: como el presente de diélat

sdiélaiu
sdiélaiish
sdiélaiit
...(etc)

Ya puestos te pongo un par de ejemplos:

my gavarím pa-ruski
ty gavarísh pa-ispanski
ia díelaiu uprazhñiéñia (hago los ejercicios)
ia gavariú plója pa-anglíiski(hablo inglés mal)
aná gavarít jarashó po-vingiérski (ella habla bien húngaro)

Ahora no tengo más tiempo, k sazhaliéñiu (por desgracia)

!Saludos!

ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por ego eimi »

Nuevamente te agradezco. Hay 2 cosas que me llaman la atención. Cuando uno lee libros explicativos en INGLÉS sobre la lengua rusa, es obvio que jamás colocan el sonido como lo haríamos nosotros. Por ejemplo, yo en mi ignorancia, tenía entendido que el pronombre plural "ellos", "ellas" sonaba como ONÍ o en su defecto ANÍ y veo que tú usas "AÑÍ" que es lo que es correcto. Es lógico que la lengua inglesa está limitada por la simple y llana razón que ellos CARECEN DE LA LETRA Y EL SONIDO DE LA "Ñ" ! Así pues tendrían que usar otras letras que no expresan ese sonido correctamente ni en inglés! Como "G" + "N" o encajarle una Y a otra letra. En portugués, por ejemplo, no existe ese problema porque la "Ñ" de ellos es escrita como NH y se pronuncia exactamente igual como en "aranha", "montanha" , etc. En realidad esa letra no es una tilde encima de la "N" sino apenas una nueva forma que inventaron hace siglos para abreviar la doble N latina (NN) como en "anno" y escribían una "N" más pequeña encima de la "N" quedando "Ñ". Pero el sonido español y portugués sí es compartido con otras lenguas como el turco y el francés. El inglés no lo tiene ni en palabras como "roer" (gnaw).

Simplemente por haberte pedido estos ejemplos, es claramente notorio (para mí que soy ignorante en ruso) sin saber adjudicarle NOMBRES GRAMATICALES que lo que debo RECORDAR es que por regla general las terminaciones de los verbos en presente serán para:
Yo=IU
Tú=IISH
Él, Ella, Eso=IIT
Nosotros=IIM
Ustedes=TCHIÉ
Ellos, ellas=IUT

En pasado las terminaciones serán AL, ÁLA o ALI. Esto me sorprende pues pensé que el pasado sería más difícil que el presente.

Me doy cuenta que en futuro al agregar el verbo "ser" es ése el que cambia pero no el verbo acompañante. Más o menos como traducir "yo seré cenar", "tú serás desayunar", "él será correr" , "nosotros seremos morir" o algo así, verdad? Entendí correctamente? Seré + correr :corre: =correré.

Para mí esto es suficiente explicación y deberé memorizar los verbos y ensayar muchas veces antes de siquiera preguntar sobre otras formas verbales. Nuevamente debo agradecerte desde el fondo del corazón pues no te imaginas la falta de voluntad de las personas de ayudar. En varios años e intentos apenas alguien me ayudó escribiendo en inglés alguna cosa. Yo simplemente me rehusé a siquiera comprar un diccionario ruso pues la pronunciación escrita es más importante para mí y muchas veces lo que escriben entre {} o () como pronunciación es sujeto a demasiadas dudas.

ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por ego eimi »

jozsi escribió:Hola Ego Eimi

pero por lo que cuentas, efectivamente esos sonidos del portugués deben ser similares o iguales al ruso. Eso puede ayudar bastante y soluciona muchos problemas que un hispano hablante tiene que afrontar cuando estudia ruso.
Y esto explica por qué para los que hablan portugués es más fácil entender a los hispanos que nosotros entenderlos a ellos. Es porque tienen una amplia gama de sonidos desconocidos para los hispanos. Literalmente demoré años en imitar el simple sonido escrito de una palabra como "coração" (corazón) o "ilusão" (ilusión). En forma escrita son casi idénticas al castellano pero el verdadero desafío es comprender y hablarlo correctamente pues el sonido lo hace totalmente extraño a nuestros oídos pues hay que hacer pasar el sonido por la NARIZ (lo que los americanos dirían voz nasal o twangy voice). Cómo haces para hacer eso? Hay que imitar estar resfriado! Así pues cuando uno escucha esa T o D portuguesa, esa R no retroflexo que suena como J, ese sonido nasal y los otros guturales, no somos capaces de entender fácilmente pero ellos sí. Su gramática es mucho más compleja que la nuestra y eso que es considerada una lengua más cercana al español que el italiano! Ellos tienen más facilidad para aprender a hablar correctamente el francés que nosotros. Nuestro francés aprendido suena poco natural en comparación.

Así pues demoré años en hablar correctamente en la panadería una simple palabra como "pan" (pão) porque al pronunciarla equivocadamente como "pau" significa "palo" que te puedes imaginar a qué-palo ellos lo entienden en sentido sexual. Siempre provoca risas gratuitas una simple letra con tilde "ão".

Avatar de Usuario
jozsi
Rusófilo especialista
Rusófilo especialista
Mensajes: 1627
Registrado: 27/03/2007 14:49
Ubicación: Budapest

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por jozsi »

Hola Ego Eimi!
Así pues demoré años en hablar correctamente en la panadería una simple palabra como "pan" (pão) porque al pronunciarla equivocadamente como "pau" significa "palo" que te puedes imaginar a qué-palo ellos lo entienden en sentido sexual. Siempre provoca risas gratuitas una simple letra con tilde "ão".
Es lo que tiene aprender lenguas, siempre hay momentos en que uno dice barbaridades :) menos mal que la gente suele entederlo por ser extranjeros. No me ha pasado veces ni nada estar hablado con alguien en otro idioma y de pronto que esboce una sonrisa de oreja a oreja sin venir a cuento aparentemente. Por ejemplo en húngaro si no tienes cuidado, en lugar de decir "a tu salud" dices "para todo tu culo" (con perdón)...recuerdo una alumna, que cuando quería pedir una caña de cerveza decía otra cosa (es que en húngaro la "a" breve puede ser casi una "o") ...pero bueno. Al menos uno pasa buenos momentos (después de haberse aclarado la cosa, claro está).
yo en mi ignorancia, tenía entendido que el pronombre plural "ellos", "ellas" sonaba como ONÍ o en su defecto ANÍ y veo que tú usas "AÑÍ"
por suerte en ruso existe ese sonido igual que la ñ española. Alguna ventaja, menos mal. Claro está un inglés no sé como podrá indicarlo. Por lo que veo si hablas portugués (e inglés, quizás), no creo que te vayas a encontrar con ningún sonido ruso que no conozcas. Quizás excepto la "bl", que por cierto, te lo borré, pero se me olvidó explicartelo más detenidamente. Tu la transcribiste como "üi" en una ocasión, con bastate acierto, porque casi es eso, una mezcla de u y de i (en realidad es casi una u con los labios como una i). No sé si existe en portugués o en inglés.
Simplemente por haberte pedido estos ejemplos, es claramente notorio (para mí que soy ignorante en ruso) sin saber adjudicarle NOMBRES GRAMATICALES que lo que debo RECORDAR es que por regla general las terminaciones de los verbos en presente serán para:
Yo=IU
Tú=IISH
Él, Ella, Eso=IIT
Nosotros=IIM
Ustedes=TCHIÉ
Ellos, ellas=IUT
Prácticamente sí. Una excepción: ustedes- iitchie (por cierto, sin acento en la -e-).

Por lo demás, en realidad es lo mismo que en Budu-budiesh... etc, es la misma terminación (una -e- rusa que se translitera generalmente -ie-), sólo que no siempre se pronuncia igual (depende de la posición en la palabra), por eso en este caso parece diferente pero no lo es tanto.

Pero hay que tener en cuenta que hay otras conjugaciónes, sólo que en los ejemplos que pediste no aparecian (te puse yo una aparte, con gavarítch - ahora ya uso tu sistema para la t). No te lo escribo ahora porque ya lo hice antes, y no quiero complicarte más, pero si quieres te la escribo y te pongo algunos ejemplos más.

Pero sí te escribo otra, bastante sencilla (es la que tiene el acento en la desinencia verbal):

Por ejemplo: pietch: cantar

paiú
paiósh
paiót
paióm
paiótche (ya uso tu sistema)
paiút

(en realidad el -ió- que aparece en casi todas las personas es la -ë- rusa).

Otro ejemplo, el verbo irregular itchi (ir):

idú
idiósh
idiót
idíom
idiótche
idút

(como ves no siempre la primera persona será iu, puede ser u si va detrás de una consonante, ni la tercera del plural será siempre iut, puede ser ut, también tras consonante - o incluso diferente en otras conjugaciones).
En pasado las terminaciones serán AL, ÁLA o ALI. Esto me sorprende pues pensé que el pasado sería más difícil que el presente.
En realidad es más fácil aún, es que los verbos que pediste, como te he comentado antes, pertenecían a la misma conjugación, la -a- pertenece al verbo, no a la terminación. Es decir:

-l
-la
-li

por ejemplo para un verbo como liubítch (amar): liubíl, liubíla, liubíli
Me doy cuenta que en futuro al agregar el verbo "ser" es ése el que cambia pero no el verbo acompañante. Más o menos como traducir "yo seré cenar", "tú serás desayunar", "él será correr" , "nosotros seremos morir" o algo así, verdad? Entendí correctamente? Seré + correr :corre: =correré.
Exacto, eso es, lo has entendido perfectamente.

Por lo demás, ten en cuenta que hay que tener cuidado porque hay veces que hay irregularidades o suceden cosas que no te he explicado. Un ejemplo: liubítch- amar, la primera persona es "liubliú", aparece una "l". Pero no es el único caso, hay más en los que se producen cambios en la raiz del verbo (además hay que tener en cuenta que suelen ser verbos básicos). Pero bueno, claro está, tampoco se puede todo de golpe.

Un saludo, y me alegro de haberte ayudado.

ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por ego eimi »

El inglés lo conozco bien y a veces me gusta jugar hablando inglés antiguo, como esas expresiones de la Biblia, un Cristo que va a ser arrestado y en vez de decir "a quién buscan? Soy yo!" en inglés moderno y simple (whom are you looking for? I am), él dice algo más rebuscado "whom seek ye? It is I" o "whom seek ye? I am he" intentando adaptar del griego koiné del Nuevo Testamento en forma infructuosa, pues aquí Cristo hablaba hebreo o arameo y no griego. Es algo esotérico.

Las reglas del inglés son simples aunque tengan el vocabulario más voluminoso seguido del alemán (más de 1 millón de palabras) y usen unas 2.000 palabras diarias como promedio. El problema es la falta de lógica en el sonido arbitrario. Simplemente no se puede perder tiempo y energías intentando resolver los absurdos. Hay que memorizar sin cuestionar los por qué (a no ser que sean docentes, como yo) . Para ellos eso es "conudrum" (sin explicación) aunque la hay y la mayoría de los hablantes de inglés nativos la desconozcan.

Me interesa saber si hay homófonos de significado diferente entre ruso y español ya conociendo las letras. Esto es importante para mí puesto que son fáciles de recordar porque son divertidos.

ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por ego eimi »

Hoy empecé mis clases de ruso con una rusa rubia de ojos almendrados. :burla:

ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por ego eimi »

Estoy convencido que hay que usar mnemotécnica para el sonido de las palabras. Por ejemplo:

Em ruso URNA es tanto una urna para votos o basurero así que me imaginé la idea que las elecciones son una M-I-E-R-D-A y que la urna sirve como basurero.

SOC es jugo y me imagino un jugo como dicho en portugués (suco) o un jugo con el logotipo de una media o calcetín ya sabiendo que media en inglés es "sock".


KASSA es un cajero

BATÓN es pan pero se me viene a la mente la palabra portuguesa "batom" que es lápiz de labio y un pan mordido por una mujer.

BANKA es un frasco de vidrio y me imagino que la banca de comercio mundial es tan frágil como un frasco de vidrio.

NIÉGA es esa pereza que da de mañana y como se parece al portugués para "negra" (nega en término cariñoso para "negra", me imagino una mujer negra con flojera para levantarse y siendo que ...

SAGA es levantarse me imagino a la misma persona con tanta dificultad para hacerlo que es una verdadera epopeya con una saga...

BRED es delirio y me viene a la mente la pronunciación de la palabra "pan" en inglés (bread) y un pan baguet recién salido del horno al cual le pongo mantequilla que se derrite y me lleva al delirio.

Mientras más absurda la idea acompañada del sonido mejor. La mente lo recordará siempre.

RABÓTAT por ejemplo es "trabajar" y me imagino un robot.
ZAPRIETÍT es prohibir y como la palabra me recuerda "apetito" me imagino una mujer super hiper gorda que se prohibe a sí misma comer o controla su apetito.
GAVARIT es hablar en ruso pero yo pienso en la palabra portuguesa "gabarito" que es como un graffiti y cosas escritas. Me imagino cosas escritas en una pared que cobran vida y "hablan". De esta manera la memoria es ayudada enormemente.

ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por ego eimi »

Observaba que de las 500 palabras rusas más usadas, 108 son verbos:


быть
- to be

сказать
- to tell

мочь
- can

знать
- to know

стать
- to become

есть
- is; to eat

стоять
- to stand

видеть
- to see

идти
- to go

думать
- to think

спросить
- to ask

иметь
- to have

понять
- to understand

делать
- to do

начать
- to begin

смотреть
- to look

сидеть
- to sit

сделать
- to make

взять
- to take

понимать
- to understand

казаться
- to seem

увидеть
- to see

пойти
- to go

остаться
- to remain

выйти
- to leave

дать
- to give

оказаться
- to appear

ответить
- to answer

значить
- to mean

давать
- to give

работать
- to work

подумать
- to think

любить
- to love

ждать
- to wait

посмотреть
- to look

найти
- to find

получить
- to receive

писать
- to write

вернуться
- to return

помнить
- to remember

лежать
- to lay

решить
- to solve

считать
- to consider; to count

узнать
- to learn

прийти
- to come

заметить
- to notice

бывать
- to happen; to occur

слышать
- to hear

слушать
- to listen

написать
- to write

чувствовать
- to feel

ходить
- to walk; to go

уйти
- to leave

бояться
- to be afraid

глядеть
- to look

сесть
- to sit down

оставаться
- to remain

хотеться
- to be wanted

читать
- to read

вести
- to lead; to drive

забыть
- to forget

пытаться
- to try

держать
- to hold

показать
- to show

выходить
- to come out

поднять
- to lift

продолжать
- to continue

успеть
- to be in time

начинать
- to begin

появиться
- to appear

вспомнить
- to recollect

просить
- to ask

называть
- to name

послать
- to send

рассказать
- to tell

следовать
- to follow

бросить
- to throw

оставить
- to leave; to give up; to keep

отвечать
- to answer

уходить
- to leave; to go away

войти
- to enter

рассказывать
- to tell

спать
- to sleep

являться
- to appear

искать
- to search

смочь
- can

бежать
- to run

ехать
- to ride; to drive

подойти
- to approach

встать
- to stand up

спрашивать
- to ask

поставить
- to put

молчать
- to be silent

остановиться
- to stop

играть
- to play

открыть
- to open

происходить
- to occur; to descend from

собираться
- to gather

показаться
- to seem

услышать
- to hear

кричать
- to shout

произойти
- to occur

подняться
- to rise

случиться
- to happen

стараться
- to try

поехать
- to depart; to drive

попасть
- to get into; to hit a target

приходить
- to come

Torrente
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 69
Registrado: 12/10/2007 19:37
Ubicación: Apatrullando la ciudad

Re: clases de ruso, son eternas u objetivas?

Mensaje por Torrente »

Contestando a tu pregunta:

tus clases de ruso son eternas, muy laaaaaaaaaaaaaaargas :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Mejor que escribas un libro :lol:
¿Quién ha dicho eso del Fary?

Cerrado