Reglas del Foro Lee bien las reglas del foro y busca antes de preguntar para no repetir cuestiones ya tratadas. No se permiten mensajes de contactos personales, sobre scammers o relaciones virtuales, ni mensajes publicitarios o comerciales que no hayan sido previamente autorizados por un administrador
La editorial Vaso Roto ha editado la obra del acmeísta Ossip Mandelstam en traducción de Aquilino Duque. ABC cultural publica hoy una reseña del también poeta Jaime Siles.
“Este es el único país en el que respetan la poesía: matan por ella”, ironizaba Ossip Mandelstam cuando se enteraba de que otro poeta había muerto en alguna carcel de la URSS. Él mismo acabó sus días en un campo de trabajo cercano a Vladivostok. Antes de eso había dejado una de las más singulares obras poéticas de la literatura rusa del siglo XX, una poesía, en palabras de Joseph Brodsky, “de alta velocidad y nervios expuestos”. Fue, junto con Ana Ajmátova, uno de los máximos exponentes del llamado “Acmeísmo”, que surge como hijo primero y como reacción después del simbolismo ruso. Aunque se opuso a la revolución bolchevique decidió permanecer en la Unión Soviética, donde sufrió repetidas detenciones y reclusiones en campos de trabajo. Este volumen recoge los tres libros de poemas que publicó en vida.
No tienes los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.
En Skazka he comprado "Coloquio sobre Dante - La cuarta prosa" de Visor por 11 euros...de Mandelstam, recomiendo la lectura de "La cuarta prosa"...testimonio perenne del asesinado contra sus verdugos, que Ossip Mandelstam puede presentar gracias al amor y respeto de su esposa...
Es bueno saber cuáles de sus libros pueden ser interesantes
Los Cuadernos de Voronezh ......... ah! lo que hubiera dado yo en mis tiempos de penuria por ese dulce destierro
Por cierto y como comentabamos en otro hilo, las cosas nunca son blancas y negras, siempre hay un matíz y como ejemplo aquí tienes que en Voronezh el gobierno regional le dedicó una estatua al poeta en un céntrico parque de la ciudad:
y sin embargo este año los vecinos de las calles F.Engels , Komisar, Komunarov y hasta los de la calle "20 años del Kommsomol" de Voronezh han impedido que el ayuntamiento cambie el nombre de sus calles por el del poeta. http://culturavrn.ru/page/3464.shtml
Вылезай, буржуи! Будем вас судить.
За измену Родине будете платить.