Traducción / legalización de documentos

Visados, invitaciones, legalización de matrimonios.

Moderador: casarusia

Reglas del Foro
Lee bien las reglas del foro y busca antes de preguntar para no repetir cuestiones ya tratadas. No se permiten mensajes de contactos personales, sobre scammers o relaciones virtuales, ni mensajes publicitarios o comerciales que no hayan sido previamente autorizados por un administrador
sergionline
Rusófilo curioso
Rusófilo curioso
Mensajes: 3
Registrado: 31/03/2009 20:15

Traducción / legalización de documentos

Mensaje por sergionline »

Hola a tod@s!

Irina y yo hemos decidido casarnos tras dos años de relación y vamos a hacerlo en Voronezh, Rusia, el mes que viene.

En el registro civil de dicha localidad solicitan que entregue mi fe de vida y estado con la apostilla de la Haya... Alguien sabe si eso es realmente necesario? Vivo en el Reino Unido y me resulta bastante complicado conseguir que apostllen este documento, debo enviarlo al ministerio de exteriores y luego al de justicia para que así me lo solucionen pero se demora demasiado...

Muchas gracias!

RAUL-URSS
Rusófilo curioso
Rusófilo curioso
Mensajes: 4
Registrado: 24/06/2009 21:38

Mensaje por RAUL-URSS »

SERGIO, si eres español no necesitas poner la apostilla a estos documentos ya que hay un tratado entre Rusia y España en el que dice que no hace falta apostillar los documentos.

confusion
Rusófilo curioso
Rusófilo curioso
Mensajes: 22
Registrado: 24/10/2011 20:43

Traducir/legalizar documentos

Mensaje por confusion »

Hola, alguien sabe si hay alguna manera de traducir y legalizar el pasaporte de mi pareja rusa sin tener que ir presencialmente a Madrid? Lo necesitamos para solicitar la tarjeta de residente de familiar de la Unión Europea y vivimos en Galicia, y por lo que hemos preguntando ya de por si es caro, más si tenemos que desplazarnos hasta Madrid.
GRacias.

sinfonier
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 60
Registrado: 02/07/2009 23:37

Re: Traducción / legalización de documentos

Mensaje por sinfonier »

Hola confusion,

mi experiencia (de hace unos años ya) es que no hizo falta una traduccion jurada para este trámite en lo relativo a su pasaporte externo, ya que al estar en inglés (el pasaporte esta en ruso e ingles) en la oficina de extranjeria no me pidieron una traducción jurada del mismo, me basto con una traduccion "doméstica" junto con una fotocopia compulsada del pasaporte externo (lo compulsaban ellos mismos en el registro de entrada).

De todas formas esto va "por barrios" y en algunas provincias piden fotocopia del pasaporte completo, en otras piden solo copia de las hojas importantes (hoja identificativa, visado actual). En algunas piden traducción completa del pasaporte, en otras te piden fotocopia de todo pero solo traduccion de las hojas importantes, en otras te piden que traduzcas todo, en otras que la traducción sea jurada.

Lo más práctico es que preguntes en el mostrador de la oficina donde vais a hacer el trámite. Eso si, creo que en Galicia no hay traductor jurado de ruso.

Y no te preocupes, que si ya os casastéis este trámite es pan comido en comparación con aquel, y por lo general el personal que te lo gestiona es muy amable.

Suerte.

Responder