cositas interesantes hasta para los rusos!

Si quieres practicar el ruso, puedes hacerlo aquí.

Moderador: casarusia

Reglas del Foro
Lee bien las reglas del foro y busca antes de preguntar para no repetir cuestiones ya tratadas. No se permiten mensajes de contactos personales, sobre scammers o relaciones virtuales, ni mensajes publicitarios o comerciales que no hayan sido previamente autorizados por un administrador
ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por ego eimi »

Cosas interesantes sobre el ruso. La lengua posee 3 géneros pero carece de artículo definido. Todos los sustantivos rusos son masculinos, femeninos o neutros y cambian de acuerdo a su lugar en la frase de la misma forma que los adjetivos que los acompañan. Es por eso que es considerado difícil de aprender (excepto para los rusos). :shock:

El adjetivo “bonita”empleado para describir a una mujer es krasivaya o krasnaya (krásnaya d’yévochka), ambos derivados de krasnay que es “rojo” que era el color favorito de Rusia antes del comunismo y no una chica politizada. Quizás esto ha sido así por la ausencia de colores en la tierra o en los cielos del país durante los largos inviernos. La Plaza Roja de Moscú (Krásnoy Plósh’shad) bautizada mucho antes del comunismo significa “plaza bonita”. En la época zarista, la mayoría de las casas poseía un canto especial donde el invitado de honra era llevado a sentarse, el “canto rojo” (krásniy úgol), con la silla o sofá más confortable, un ícono en la pared y una lámpara colgada frente a la imagen.

La palabra rusa para Rusia (Rosilla) es ligada al establecimiento de un reino ruso por los noruegos o vikingos del norte que eran conocidos como “rus”, palabra que deriva del término vikingo “rothsmen” o remadores.

Los turcos se referían a los rusos como Moskof (Moscou), el núcleo de Estado primitivo ruso que por siglos se opuso a la hegemonía tártara o turca sobre Rusia. Cada uno de ellos mantiene su dicho popular antagónico (igual que en español recordamos a los piratas y atacantes moros cuando decimos “hay moros en la costa” ). En ruso: “un huésped no invitado es peor que los tártaros” y en turco-tártaro “cuando te metas con un ruso ten un hacha a la mano”.

En ruso y en celta antiguo la palabra equivalente para “oso” significa simplemente “comedor de miel”. En checo “rus” con inicial minúscula es “cucaracha” mientras que con mayúscula es “ruso”. :twisted:

La palabra “burgués” se convirtió en sinónimo de capitalista “burjúy”.

Después de la revolución, la temida policía secreta zarista, la Okhrana, fue reemplazada por la pavorosa NKVD y como las personas simplemente desaparecían, el típico humor ruso comenzó a decir que las iniciales en verdad significaban “N’ye znáiu kagdá vernúsya domói” (no sé cuándo volveré a casa).

Los términos Sr. y Sra. Gospodín y Gospozhá eran usados para los extranjeros de países no socialistas mientras que los rusos eran simplemente “ciudadanos” Grazhdanín o Grazhdánka.

El periódico Pravda (verdad) y Izvestia (noticias) tienen sus críticos que mantienen vivo un deseo viejo “no hay noticias de Verdad ni verdad en Las Noticias” (V’Právde n’yet izvésti a v’Izvestiákh n’yet právdi).

El verbo “tener” no tiene sentido coloquial en ruso. Ese concepto de “poseer” es expresado como “a mí”, “a ti”, etc. Así pues si traducimos la expresión “tengo un carro” en realidad es más como “a mí es un automóvil”. De la misma forma el ruso no tiene un término específico para “negocios” en sentido comercial, usando el inglés “affair” de origen francés y que significa tanto “ocupación” como “caso amoroso” en singular o “negocios de Estado” en plural que viene a ser “d’yelo”. La palabra rusa equivalente al inglés “business” (negocios) se restringe a operaciones en mercado negro (bíznes).

La palabra “mir” significa “paz”, “aldea”, “mundo” o “universo” de acuerdo al contexto. Surge la teoría si una falta del verbo que indique pose permanente o de una palabra exacta para “negocios” haya contribuido psicológicamente para la aceptación rusa del comunismo con su prejuicio contra la propiedad privada o si será que la falta de diferencia entre las palabras “aldea”, “mundo” y “paz” promovió una tendencia nata para la expansión mundial hasta obtener la versión rusa de paz mundial. El ruso mantiene la palabra original alemana para “comunista” (kommunist).

El primer satélite ruso tenía el nombre neutro Sputnik, combinación de “put” (viajar), “s” (con) y “nik” (sufijo diminutivo que designa una persona), en otras palabras significaba simplemente “un viajante que acompaña” o “compañero de viaje”.

La invasión de Rusia por Napoleón en 1812 dejó por allá una expresión francesa que se volvió una palabra rusa que significa “hombre inútil”. Cualquier ruso que no participase de cantos o danzas para entretener a los invasores franceses eran llamados por ellos de inútil o perezoso: Il ne chantera pas (él no va a cantar) que fue adaptado al ruso como “chantera-pá” que es un insulto.

Cuando Rusia empezó a desarrollar su sistema ferroviario en el siglo XIX, los ingenieros rusos quedaron impresionados con la estación de Vauxhall en Londres. Repitieron el nombre con tanta frecuencia que entró para su lengua como equivalente de “estación de tren” (voskal).

El ajedrez tuvo quizás su origen en Irán y se difundió al mundo. La palabra rusa para ajedrez “shakmati” es la más cercana al original persa o iraní “shah mat“ (que significa “el Sha está muerto” ) y la versión anglosajona es “checkmate” que es “jaque mate”. :macarra:

En Rusia se contesta el teléfono con “hallo” (haló) y otras con “Shloosayu” (estoy oyendo). :mrgreen:

MaltSokol
Rusófilo iniciado
Rusófilo iniciado
Mensajes: 168
Registrado: 09/12/2008 18:27

Re: cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por MaltSokol »

ego eimi escribió: Cuando Rusia empezó a desarrollar su sistema ferroviario en el siglo XIX, los ingenieros rusos quedaron impresionados con la estación de Vauxhall en Londres. Repitieron el nombre con tanta frecuencia que entró para su lengua como equivalente de “estación de tren” (voskal).
Yo tenía entendido que venía de "Vokalni zal" (Sala vocal) y que ponían músicos en las estaciones como reclamo para que los nobles usasen el ferrocarril.

ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

Re: cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por ego eimi »

Puede ser una cosa o la otra o combinación pero me inclino por la explicación que doy porque Vokalni zal es menos parecido que Voskal y Vauxhall. El sonido "aux" del nombre tiene orígen francés y suena como la "OX" y sabemos que "hall" es justamente "sala". :wink:

MaltSokol
Rusófilo iniciado
Rusófilo iniciado
Mensajes: 168
Registrado: 09/12/2008 18:27

Re: cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por MaltSokol »

que es вокзал (vokzal, no voskal)

Avatar de Usuario
Gateta
Rusófilo iniciado
Rusófilo iniciado
Mensajes: 373
Registrado: 18/11/2005 15:54
Ubicación: Barcelona / San Petersburgo
Contactar:

Re: cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por Gateta »

Algunas cosas no son ciertas.

KRASNY o KRASNAYA actualmente es solo ROJO (color). "Krásnaya dévitsa" (solo asi, no "devochka" !!! que es "niña pequeña", no "chica") es una expresion antigua que se utiliza en los cuentos populares, folclore, canciones populares antiguas, etc. Ahora "bonita" en el lenguaje moderno es KRASIVAYA, no KRASNAYA, que es roja. La Plaza roja se llamó asi hace siglos cuando en el ruso antiguo la palabra Krasnaya (o Krasny para el genero masculino) tenia otro significado de "bonita o guapa" y por eso conserva este nombre historico. En el ruso actual ya NO tiene este significado.

La palabra BIZNES no significa nada malo ni mercado negro, solo significa NEGOCIO normal, Biznesmen es un hombre de negocios normal. "Ya biznesmen" - soy un hombre de negocios, sin mal contexto. Sobre la mujer tambien se puede decir Bizneswoman (viene del ingles), significa mujer de negocios (muy respetable), nada malo, tambien se puede decir DELOVAYA ZHENSCHINA (mujer de negocios tambien pero ya en ruso).

La palabra AFFAIR ni he entendido a que palabra se referia en el idioma ruso, esta palabra francesa no se utiliza casi nunca. Si es AFERA, significa ESTAFA, nada mas, y AFERIST es estafador.

Avatar de Usuario
jozsi
Rusófilo especialista
Rusófilo especialista
Mensajes: 1627
Registrado: 27/03/2007 14:49
Ubicación: Budapest

Re: cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por jozsi »

Hola!

Respecto a la palabra Krasny... es curioso, en la mayoría de las lenguas eslavas se ha mantenido su signficiado de "bonito". En la película checa Kolia, hay una escena encantadora justo sobre el tema, en la que el niño ruso protagonista dice "krasny" cuando ve la bandera roja, el protagonista checo (anticomunista hasta la médula), piensa que está diciendo que es "bonita".

Respecto al nombre de "Rusia" Rossia, una cuestión muy interesante. Pero no está claro que esto sea así. De hecho hay teorías que afirman otras cosas. La cuestión es que como siempre, este tipo de cosas son usadas para hablar de política (no me refiero aquí, evidentemente), durante mucho tiempo ha existido un enfrentamiento entre la teoría "normandista" que sobrevalora el valor de los vikingos en la creación del estado ruso (y en general despreciaba a los rusos, aunque evidentemente el papel de los varegos en la fundación de Rusia es muy importante). Frente a ello, en Rusia han surgido otras teorías (que tienden a exagerar las cosas y sobrevalorar el papel de los eslavos). No sé qué conclusiones habrá ahora, pero cuando yo estudié eslavas, leí sobre una teoría que afirma que el nombre de Rusia deriva del río Ros, en la zona de Kíev, en la que los rusos ya habrían creado federaciones tribales antes de la llegada de los vikingos o varegos. Por lo que recuerdo el nombre del río no se podía relaccionar con los varegos, sino que parecía anterior.

En cualquier caso es curioso que por ejemplo en estoniano no se usa la palabra "rus" o "ros" para hablar de los rusos sino para hablar de los suecos. Suecia en estoniano es Rootsi y en finés Ruotsi. Rusia en cambio es Venemaa (maa es país, sería algo así como país de los vénedos o vénetos) y en finés Venäjä. Además es interesante que en estas lenguas se use una forma antigua conocida para los pueblos eslavos, la de vénedos o vénetos.

Aunque no hay tener conclusiones precipitadas sobre este asunto. No está demostrado que vénedo o vénetos sea una palabra eslava, sino que más bien parece ser una palabra extranjera que podrían haber recibido los estonianos de los germanos, por ejemplo. Por otro lado es normal que las tribus eslavas orientales se denominaran según accidentes geográficos (por ejemplo entre las tribus que formarían luego Rusia: polianos -gente de los campos, drevlianos - gente de los bosques, etc), desde este punto de vista, la teoría del río Ros, podría también ser cierta.

Un tema interesante.

!Saludos a todos!

Avatar de Usuario
Gateta
Rusófilo iniciado
Rusófilo iniciado
Mensajes: 373
Registrado: 18/11/2005 15:54
Ubicación: Barcelona / San Petersburgo
Contactar:

Re: cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por Gateta »

Jozsi, cuantos idiomas sabes? Sabes fines y estonio? En Hungaro como es la palabra Rusia? Es verdad que hungaro es el idioma mas complicado de Europa? En realidad, si comparas algunos idiomas con ingles o español, estos ya parecen super fáciles, la grámatica es mil veces más fácil que en otros idiomas, donde a veces es tan retorcida que cuesta imaginar (entiendo que en hungaro es asi, me han dicho que hay 23 o 26 declinaciones, cuando en ruso (todos dicen que es dificil) son solo 6 y en español o inglés ninguna.

Avatar de Usuario
jozsi
Rusófilo especialista
Rusófilo especialista
Mensajes: 1627
Registrado: 27/03/2007 14:49
Ubicación: Budapest

Re: cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por jozsi »

!Hola Gateta!

:D

No creas, no sé tantos idiomas. Lo del finés lo busqué en internet. Con el estoniano sólo estoy empezando, vamos, que no sé pedir ni una cerveza todavía.... espero que pronto :D

En húngaro no hay una palabra extraña o peculiar para los rusos: Orosz (se pronuncia "oros"), o para el país Oroszország ("oros-orsag", o sea "país de los rusos"), más o menos como en cualquier otra lengua.

En cuanto a la dificultad del húngaro. Es mucha propaganda :D . Bien que se encargan los húngaros de cuidar esa fama. En general decimos que una lengua es más difícil o no según sea parecida o no a la nuestra o a las que conocemos, o en todo caso según tenga más o menos irregularidades. Es cierto que en húngaro hay bastantes declinaciones, pero cada caso solo tiene una forma (por ejemplo en ruso o latín tienes que aprenderte las diferentes terminaciones de un mismo caso según sea masculino, neutro o femenino el nombre o acabe en tal o cual cosa, en húngaro no). Ni siquiera hay diferencias entre los diferentes tipos de palabras: los adjetivos se conjugan igual que los sustantivos. Así que no es tan complicado. Por supuesto el húngaro tiene cosas difíciles o tan extrañas que cuestan ser aprendidas por un extranjero, pero no hay tantas.

Por lo demás ¿te parece fácil es español? a mí me sorprende porque creo que el español tiene cosas muy difíciles para un extranjero y me imagino que especialmente para un ruso. Por ejemplo la gran cantidad de tiempos verbales que tiene, sobre todo en pasado, que hay que saber distinguir y usar, y eso sin hablar del subjuntivo. O las perífrasis verbales, que muchas veces no tienen la menor lógica. Aunque en tu caso no lo parece porque hablas perfectamente, como una nativa (enhorabuena por ello).

Para ser sincero a mí me parece más fácil el ruso, si encima uno ha tenido un año o dos de latín, como fue mi caso en la escuela secundaria, ni siquiera el tema de las declinaciones supone un problema especialmente grave.

Pero, claro, evidentemente es mi opinión personal. Como se puede ver, me encantan las lenguas y disfruto estudiándolas, fundamentalmente la gramática, así que seguramente no soy muy objetivo.

Por cierto, de las lenguas que conozco, la más díficil es sin duda el estoniano, y eso que tiene cierto parecido al húngaro. La razón principal es que tiene muchas irregularidades.

Bueno, perdona la charla, me ha salido más larga de lo que esperaba.

!Un saludo!

ego eimi
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 28/02/2009 13:16

Re: cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por ego eimi »

Chica en español de algunos países significa niña también. Y chico o chica también es pequeño(a).

Como yo no sé ruso debo decir que la información la saqué de un lingüista conocido como Charles Berlitz y no la inventé yo. Es posible que las nuevas ediciones del libro estén citando fuentes más antiguas. Como afirma el comentario de Gateta la asociación entre rojo y bonito (a) existe. Que no se use en el ruso moderno es otra cosa diferente que no elimina el significado ni la raíz de la palabra. Es como la palabra "gay" en inglés que significó siempre "alegre" y con el advenimiento del SIDA y los homosexuales levantando sus deditos con relación a sus derechos, ahora la palabra ya tiene apenas ese significado de orientación sexual. Esa nueva connotación no elimina el significado anterior del diccionario sea que las nuevas generaciones lo sepan o lo ignoren.

Avatar de Usuario
Gateta
Rusófilo iniciado
Rusófilo iniciado
Mensajes: 373
Registrado: 18/11/2005 15:54
Ubicación: Barcelona / San Petersburgo
Contactar:

Re: cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por Gateta »

jozsi escribió:En cuanto a la dificultad del húngaro. Es mucha propaganda :D . Bien que se encargan los húngaros de cuidar esa fama.
Me lo ha dicho la profesora de húngaro y estonio en la universidad. Me ha dicho que el estonio es bastante más fácil que el húngaro.
jozsi escribió: Por lo demás ¿te parece fácil es español?
Si, creo que el español no es difícil. He oido que para los rusos es fácil ya que las preguntas, igual que en ruso, se hacen con intonación, sin palabras adicionales, como en inglés ("do", "did", "have", "will", etc.). También, se pronuncia como se escribe y sin sonidos "raros" para los rusos. El plural se forma muy facimente. Sobre los tiempos y subjuntivo, todo esto bien explicado o leído en la gramática se entiende sin problema, porque son los casos muy concretos, además, si uno conoce inglés, el sistema de los tiempos verbales es parecido. Lo que son "perífrasis verbales", no lo sé, ¿puedes explicar que significa esto?

Es la primera vez que oigo de un español (o extranjero) que el ruso es fácil, normalmente dicen que es muy difícil y lo que más asusta es el alfabeto, que es muy difícil aprender estas 33 letras. Bueno, yo en este caso aconsejo mirar chino o japonés.

Luego te escribiré un mensaje personal ya que Ma õpin eesti keelt ka.

Avatar de Usuario
jozsi
Rusófilo especialista
Rusófilo especialista
Mensajes: 1627
Registrado: 27/03/2007 14:49
Ubicación: Budapest

Re: cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por jozsi »

!Hola Gateta!

No sé, cada cual tiene su opinión, claro está. Pero no veo en el ruso nada que sea realmente difícil. El alfabeto cirílico no me parece difícil de aprender (tan difícil como el latino para alguien que no lo conozca), y además es un alfabeto perfectamente adecuado al ruso (lo digo porque por ejemplo el latino aplicado a otras lenguas puede presentar problemas, por ejemplo en lenguas eslavas). Como mucho, quizás las declinaciones del ruso pueden plantear algún problema, pero eso es porque en español no existen, si alguien ha estudiado ya antes una lengua con declinaciones (aunque sea el latín), no hay ningún problema, en mi opinión.

"Perífrasis verbales" son expresiones donde aparecen dos o más verbos, el primero de los cuales cambia un poco o modifica el significado del segundo y en muchos casos pierde su significado propio o al menos algún rasgo de él. Por eso son difíciles de aprender, porque hay muchas y hay que aprenderlas como expresiones. Por ejemplo:

Voy a ir al cine: el primer "ir" no tiene su significado habitual sino que indica futuro.
Deben de ser las dos y media (en este caso "deben de" significa "можно")
El libro vendrá a costar unos 20 euros (en este caso "vendrá a" significa también "можно" o "приблизительно").

Hay muchos, seguro que los conoces: llevo estudiando ruso 3 semanas, deja de cantar en voz alta, me pongo a cenar ahora mismo, ...

Lo del húngaro y el estoniano mejor te contesto en privado, para no desviar el tema.

Un saludo.

Avatar de Usuario
Gateta
Rusófilo iniciado
Rusófilo iniciado
Mensajes: 373
Registrado: 18/11/2005 15:54
Ubicación: Barcelona / San Petersburgo
Contactar:

Español para rusos

Mensaje por Gateta »

jozsi escribió:"Perífrasis verbales" son expresiones donde aparecen dos o más verbos, el primero de los cuales cambia un poco o modifica el significado del segundo y en muchos casos pierde su significado propio o al menos algún rasgo de él.
Estas cosas se enseñan en la gramática y se aprenden tal como son, en los manuales (o el profesor) explican especialmente el significado de cada uno de estos verbos por separado. No hay nada que "imaginar" o inventar aquí, solo se aprende que el verbo "deber" con "de" + otro verbo signifíca tal cosa y etc. y esto no es difícil de entender ni aprender. O sea, todas estas "Perífrasis verbales" están explicadas una por una en los manuales buenos, que tal verbo en tal forma + otro verbo significa tal acción. Hace falta entenderlo una vez (traducir al otro idioma la expresión y así entender) y aprender esta forma de memoría y ya está. Tampoco las hay cientos, creo que habrá no más de 20-25. Todo esto, claro está, aprendiendo bien, con libros y profesores adecuados, no aprendiendo "en la calle", sin libros, etc.

Lo de "voy a hacer algo" esto se enseña tambien como otra forma del tiempo futuro, en principio de la enseñanza, como lo más basico y fácil. Se puede traducir al ruso como "я собираюсь что-то сделать", o en inglés "I am going to do something". Esto es muy fácil, el verbo "IR"+ A + otro verbo en infinitivo = futuro, no veo ninguna dificultad en esto.

Diría que lo difícil para los rusos pueden se los ARTICULOS, porque en ruso no los hay y es muy difícil entender este tema (y en general, para que sirven si en muchos idiomas no los hay y ningún problema!) y luego emplearlos correctamente, cuando es uno, otro o ninguno. También a veces hay confusión entre los generos (masculino / femenino), porque hay bastantes excepciones.

Avatar de Usuario
Mamaev Kurgan
Rusófilo curioso
Rusófilo curioso
Mensajes: 11
Registrado: 13/02/2009 17:20
Ubicación: Oviedo (Asturias)

Re: cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por Mamaev Kurgan »

Hola jozsi:

En cuanto al húngaro estuve mirando unas páginas por curiosidad... ¡Uff! Muy dificil para mí. Pero como se dice "Impossible is nothing"


Hasta luego.

Avatar de Usuario
jozsi
Rusófilo especialista
Rusófilo especialista
Mensajes: 1627
Registrado: 27/03/2007 14:49
Ubicación: Budapest

Re: cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por jozsi »

Hola Mamaev Kurgan:

:D eso parece a primera vista, pero luego no es tanto, claro que me imagino que depende del libro y el profesor que uno tenga. ¿Estás estudiando húngaro? por supuesto puedes preguntarme lo que quieras sobre el tema (si lo necesitan te puedo pasar un par de enlaces interesantes con cursos de húngaro).

Üdv (un saludo) :)

Avatar de Usuario
Mamaev Kurgan
Rusófilo curioso
Rusófilo curioso
Mensajes: 11
Registrado: 13/02/2009 17:20
Ubicación: Oviedo (Asturias)

Re: cositas interesantes hasta para los rusos!

Mensaje por Mamaev Kurgan »

Hola,

Bueno, estudiando, lo que se dice estudiando no. Pero me gustan mucho los idiomas, como a ti. Así que, si no es molestia, dime los enlaces.


Gracias de antemano.

Responder