Traducción

Si quieres practicar el ruso, puedes hacerlo aquí.

Moderador: casarusia

Reglas del Foro
Lee bien las reglas del foro y busca antes de preguntar para no repetir cuestiones ya tratadas. No se permiten mensajes de contactos personales, sobre scammers o relaciones virtuales, ni mensajes publicitarios o comerciales que no hayan sido previamente autorizados por un administrador
Avatar de Usuario
rusa
Moderador
Moderador
Mensajes: 1164
Registrado: 15/01/2006 20:24

Re: Duda de palabra rusa en película

Mensaje por rusa »

Es una selección aleatoria de letras cirilicas, sin el mas mínimo sentido, como si te pongo en español CBFISX. Los demas idiomas los pasaron por el traductor automático, la mitad de las palabras están mal traducidas. Vamos, todo un clásico en las pelis americanas etc
Saludos
Gracias por leer las Normas y usar el Buscador del foro

Badineri
Rusófilo curioso
Rusófilo curioso
Mensajes: 2
Registrado: 07/04/2013 22:34

Re: Duda de palabra rusa en película

Mensaje por Badineri »

[quote="rusa"]Es una selección aleatoria de letras cirilicas, sin el mas mínimo sentido, como si te pongo en español CBFISX. Los demas idiomas los pasaron por el traductor automático, la mitad de las palabras están mal traducidas. Vamos, todo un clásico en las pelis americanas etc
Saludos[/quote]

¡Gracias!

gnomius
Rusófilo curioso
Rusófilo curioso
Mensajes: 4
Registrado: 18/03/2013 12:49

Re: Traducción

Mensaje por gnomius »

Hola,

Una duda, ¿cómo traducirías la expresión "De hecho"?

Según Lingvo, las opciones son: фактически, на самом деле, в действительности; по сути, в сущности; на поверку

"на самом деле" yo lo suelo usar como sinónimo de "Realmente". Para mí no es lo mismo que "De hecho", aunque sea parecido. Lo mismo para "в действительности", yo lo traduciría como "En realidad"

¿Algún nativo que me diga cuál es la opción que usaría un rusoparlante? No sé, por ejemplo "фактически" me parece demasiado anglicanizado.

Большое спасибо!

gnomius
Rusófilo curioso
Rusófilo curioso
Mensajes: 4
Registrado: 18/03/2013 12:49

Re: Traducción

Mensaje por gnomius »

Никто не знает? :-/

Avatar de Usuario
natascha
Rusófilo amateur
Rusófilo amateur
Mensajes: 56
Registrado: 20/02/2013 21:31
Ubicación: Barcelona
Contactar:

Re: Traducción

Mensaje por natascha »

gnomius escribió:Hola,

Una duda, ¿cómo traducirías la expresión "De hecho"?

Según Lingvo, las opciones son: фактически, на самом деле, в действительности; по сути, в сущности; на поверку

"на самом деле" yo lo suelo usar como sinónimo de "Realmente". Para mí no es lo mismo que "De hecho", aunque sea parecido. Lo mismo para "в действительности", yo lo traduciría como "En realidad"

¿Algún nativo que me diga cuál es la opción que usaría un rusoparlante? No sé, por ejemplo "фактически" me parece demasiado anglicanizado.

Большое спасибо!
"фактически" (de facto - де факто... tmb se utiliza mucho) y "по сути" son dos opciones más parecidas estilisticamente... la diferencia está en manera de hablar de cada uno...

"в действительности" :nono: porque estilisticamente se utiliza más como oposición a algo que no es real.. p.ej. me han dicho que con mi sueldo podría vivir tranquilamente en Moscú, pero "в действительности" no me llega ni para cinco días :lol:

gnomius
Rusófilo curioso
Rusófilo curioso
Mensajes: 4
Registrado: 18/03/2013 12:49

Re: Traducción

Mensaje por gnomius »

большое спасибо! :)

LuluBrito
Rusófilo curioso
Rusófilo curioso
Mensajes: 1
Registrado: 16/07/2014 03:22

Traducción de una carta [Ayuda!]

Mensaje por LuluBrito »

Hola quería saber si alguien que sepa ruso bastante bien podría traducirme una carta que esta originalmente en español al idioma. Quiero regalársela a mi novio y estuve intentando escribirla yo sola pero me es imposible.

Muchas gracias, espero no molestar a nadie!

sofiatones
Rusófilo curioso
Rusófilo curioso
Mensajes: 1
Registrado: 23/02/2015 17:43

colsulta

Mensaje por sofiatones »

Saludos al foro.
Quisiera hacer una pregunta sobre una traducción, es una frase nada más

"Дневное светило Земли..."

Gracias

Avatar de Usuario
rusa
Moderador
Moderador
Mensajes: 1164
Registrado: 15/01/2006 20:24

Re: colsulta

Mensaje por rusa »

Se refiere al Sol.
"Iluminador/lucero diurno de la Tierra".
Saludos
Gracias por leer las Normas y usar el Buscador del foro

Responder