Baba Yaga. Cuentos tradicionales rusos

Baba Yaga. Cuentos tradicionales rusosNos cuenta lazareto en el foro que “La Editorial Herder acaba de publicar Baba Yaga: Cuentos Tradicionales Rusos, colección recopilada por Marina Gorbatkina y Maixa Oganissian. El texto es bilingüe español-ruso, por lo que el interés es doble, penetrar mejor en el alma rusa y aprender el idioma. El precio es de 14.33 eurillos.”

Coincido en lo interesante del libro, sobre todo en lo que respecta a aprender un poco más sobre la cultura y la tradición popular que suelen encerrar los cuentos, las fábulas y las leyendas.

La Editorial Herder publica esta información en su sitio web:

SÍNTESIS
Baba Yaga es una serie de cuentos tradicionales rusos, con argumentos rápidamente reconocibles. Son sencillos y no resultan difíciles de entender. Son cuentos infantiles, cuentos mágicos y cuentos de escritores consagrados como Pushkin y Tolstoi. Todos vienen acompañados de ilustraciones y ejercicios que le ayudarán al estudiante a comprender su significado. Al final del libro, en el glosario, se podrán buscar las palabras que no se conozcan.

AUTORES
MARINA GORBATKINA (Moscú, 1933), es licenciada en Filología por la Universidad Pedagógica de Lenguas Extranjeras de Moscú y licenciada en FilologíaGermánica por la Universidad de Barcelona. Imparte clases de ruso en la EOI de Barcelona. MAIXA OGANISSIAN, nació en Moscú. Es licenciada en Periodismo y doctora en Filología por la Universidad Lomonosov de Moscú. Desde 1993 imparte clases en la EOI de Barcelona. Es autora de múltiples publicaciones sobre temas de literatura y lengua y de dos libros de poesía que escribió bajo el seudónimo de María Ignatieva.

FICHA BIBLIOGRÁFICA
Idioma original: bilingüe español-ruso
Fecha de aparición: mayo 2007
Páginas: 120 pg
Medidas: 21,6 x 14,2 cm
Edición: 1ª
ISBN: 84-254- 2460-1

Baba Yaga. Cuentos tradicionales rusos

Soy el artífice de que este sitio web funcione. Me fascina la historia de la Unión Soviética y Rusia, su cultura, sus tradiciones, su idioma (aunque con este último mantenga una relación de amor-odio). Me quedo con momentos históricos: todo lo que sucedió en el Frente Oriental de la Segunda Guerra Mundial y la Perestroika.

  • Kaskarof
  • Hola casa Rusia.
    Estaba de paseo por la red y de repente, buscando algo sobre Rusia, encontré este blog de mucho contenido.

    Interesante sitio, ya mismo regreso .

  • Kaskarof

    Ya tengo el libro.
    No es el típico libro en dos idiomas, con un idioma en cada una. Se trata de cuentos muy breves con comentarios en español, entre paréntesis, de los giros que las autoras consideran como dificiles. hay muchas palabras que no son habituales, y para ello hay un glosario al final del libro donde se pueden encontrar.

    En mi opinión debería estar todo traducido, puesto que es mucho mas rápido tenderlo en la misma página que ir a buscarlo al final.

    La presentación es muy buena y adecuada para su propósito.

    Teniendo en cuenta su reducido precio, lo recomeindo a cualquier estudiante.

  • Kiko Rodriguez

    Yo tambien lo he comprado tras verlo aqui.
    Por lo que llevo leido, se puede entender mucho y las palabras que nos faltan (sobre todo verbos y algunas palabras no usuales en el vocabulario cotidiano) se pueden encontrar en el glosario su mayoria.
    Mi nivel es de 3º de Ruso de la EOI de Malaga, pero pienso que alguien de 2º tambien podría leerlo sin problemas.
    Sobre que sea el texto bilingüe, prefiero asi, ya que el esfuerzo de buscar hace que se queden mejor las palabras, pero eso es cuestion de gustos.

Casa Rusia
Aptdo. 16031 • 50080 Zaragoza
Email: contacto@casarusia.com
FacebookTwitterFlickrYoutube
Creative Commons License